传统的拼音(小学一年级语文拼音跟读软件)

传统怎么拼写?

拼音:chuán tǒng 传统,世代相传、从历史沿传下来的思想、文化、道德、风俗、艺术、制度以及行为方式等。对人们的社会行为有无形的影响和控制作用。

传统是历史发展继承性的表现,在有阶级的社会里,传统具有阶级性和民族性,积极的传统对社会发展起促进作用

求推荐学拼音的APP?

回答:推荐APP一、Hello Chinese推荐理由:①拼音部分讲解很详细②有发音的练习。但是其他部分不是很好……做得很粗糙推荐APP二、Learn Chinese推荐理由:①有类似 预备课程,比较系统地介绍了汉字。② 按语义场分汉字。③有象形字演变。推荐APP三、Writer① 专一。除了教你写字,啥也不管,所以在书写这块儿做得非常细致。② 真人发音。③……很多人很喜欢。推荐APP四、Learn Chinese推荐理由:① 溯本求源。② 界面简洁美观。③学习测试相结合。推荐APP五、Pleco推荐理由:①大多数外国人赞不绝口……②页面清爽简洁。③可以练习书写。④可以做自己的生词本。⑤支持书写笔画查词。

护照的传统拼音和罗马拼音

  • 传统的拼音方式某些字对老外来说太难念了,而且护照上的拼写方式是被国外的政府当作正式用名来使用的,张之洞(zhidong zhang)这种名字是不是很屌丝,不如(chih Tung Chang)来的国家化点,不是吗?如果使用传统的拼音方式,对于叫“明”(ming),叫琳(lin)之类的名字还不大要紧,老外都能读的通,但对于老外发汉语拼音系统里类似“j,zh,r,sh,x…"等音,不符合他们自己语言里发音习惯时,类似“学” 拼音(xue)罗马拼音(hsueh),“周”传统拼音(zhou),罗马拼音(chow),佳(jia)(chia) 等等 可能罗马拼音更为合适。所以国家相关部门是否可以允许个人在护照上使用罗马拼音来代替传统拼音,就像香港一直使用的是罗马拼音在护照上用来帮助老外发他们的粤语音,类似吴卓曦“ng cheuk hei“,台湾也是。大陆是否也可以?让我们的名字的读法更加国际化一点?
  • 这个你可以去www.gov.cn/banshi/gm/huzhao.htm
版权声明

返回顶部